@confederatehobo >In the U.S., the most confusing phrases at work are:
“Boiling the ocean”
What it means: “Undertaking an impossible task”
“Herding cats”
What it means: “Attempting to organize a difficult group of people”
“Ducks in a row”
What it means: “Planning”
“Move the needle”
What it means: “Making progress on something”
“Run it up the flagpole”
What it means: “Testing the popularity of an idea”
“Drinking the Kool-Aid”
What it means: “Demonstrating blind loyalty”
“Out of pocket”
What it means: “Unavailable or unreachable”
“Building the plane while flying it”
What it means: “Taking on a project with a lot of risks and uncertainty”
“Throwing spaghetti at the wall”
What it means: “Testing a variety of solutions or ideas in order to identify what works”
“Juice worth the squeeze”
What it means: “Deciding if something is worth the trouble of getting it or not”
Try to use these phrases more often. It's time for young working folks to hear real English and learn how to use it. Not only that, use more aggressive language. Instead of saying someone is honest, say they're a straight shooter.
Instead of saying make a decision, say pull the trigger.
If there's a happy accident, say the person dodged a bullet.
If the person did really well in a presentation, say they killed it.
If they accomplished two things at the same time, say they killed two birds with one stone.
If there's no point in trying to do something, say that you can't squeeze blood from a stone.
If you want them to contact you via email, ask them to shoot you an email.
@SPCmovienight " The idea of a balance and a coherence in a society's religious, aesthetic, and practical life is Yeats's ideal ... It is an ideal rarely realized in this world and maybe not even in ancient Byzantium. Certainly within the context of the movie No Country for Old Men, one has the sense, especially from Bell as the chronicler of the times, that things are out of alignment, that balance and harmony are gone from the land and from the people." - Richard Gilmore image.png
@Kyonko802 I loved that. I hope someone eventually uses that to make "Backstroke of the West" dubbed by the original voice cast of Revenge of the Sith.
Long-time user of the fediverse. Outlasted several instances. I wanna enjoy anime, go to seiyuu idol concerts, and grill.Japanese is my second language. JP to ENG fantranslator. Rumble channel: https://rumble.com/c/c-1498241#nofed