already i have something to complain about. not the gameplay or anything else, it’s the translations
this is just one glaring example, she said “その必要を感じなーい”, which i think would’ve been better if translated as “nah, i don’t feel like it~”, not just fuckin one word one syllable “meh”.
there are other instances where the translations just omitted a few of the original JP text, but in this one instance the difference between the text and what the voice is saying is so… jarring? (i couldn’t think of a better term to describe it) that it’s bugging me the hell out
076萌SNS is a social network, courtesy of 076. It runs on GNU social, version 2.0.2-beta0, available under the GNU Affero General Public License.
All 076萌SNS content and data are available under the Creative Commons Attribution 3.0 license.